2012年10月31日水曜日

天地無用


タマタマ英語の勉強をしていて初めて知ったのだが「天地無用」とは「天地逆さまにしてはいけない」と言う事らしい。今まで「天地どっとでも良い」と言う意味だと思っていた。今まで引っ越しのアルバイトを短期で何回かしたことが有るが、大丈夫だったのだろうか。「意味の解りにくい言葉のシールが貼ってあるから、とりあえず、このままの天地にしておこう」くらいの事は考えていた気がするが。

運送業の場合、間にいくつか倉庫等を通す事もあるだろうし、その中には学生のアルバイトや一日限りの派遣作業員もいるだろう。そういう中で「壊れ物注意」と書いてあっても不安なのに「天地無用」等と言うややこしいシールを貼る発送者や運送会社の気が知れない。というか開いた口が塞がらない。その点、英語の方が合理的「this side up」極めて解りやすい。

ところでワールドシリーズではセルジオ•ロモのスライダーが極めて有効に機能していた。この投手はシュート方向に曲がるツーシームも有るので、厄介である。

http://www.youtube.com/watch?v=kDcAPEBl8LE&feature=plcp